Thêm bài hát từ Eza
Mô tả
Những từ ngữ như có mùi của nhựa đường ướt và khói thuốc lá - đến nỗi làm cay mắt và buộc phải nói dối rằng mọi thứ đều ổn. Ở đây, lời hứa cứng đầu của trẻ con"không bao giờ"đan xen với sự trưởng thành cay đắng, nơi đường phố dạy dỗ đau đớn hơn con người. Với mỗi dòng chữ, người ta cảm nhận được sự nặng nề của những bước chân trên những tấm đá lạnh, nơi mỗi lựa chọn dường như xa lạ, nhưng lại do chính tay mình thực hiện.
Trong âm thanh này không chỉ có sự mệt mỏi, mà còn có một ngọn lửa kỳ lạ: mong muốn đốt cháy và tập hợp lại, ẩn náu trong vòng tay, quên tên, nhưng nhớ cảm xúc. Âm nhạc không phải là kể một câu chuyện, mà là để lại dư vị - như một vết sẹo không còn đau, nhưng vẫn ấm tay khi vuốt ngón tay lên nó.
Sắp xếp: Kane Radd
Trộn âm: Kalimero
Mastering: Bugra Kunt
Đạo diễn: AMIRAL
Quay phim: Alper Ünaylar
Trợ lý đạo diễn: Utkan Evji
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
(Kein Rudd, what have you done boi?)
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
İnandığın doğrulara düştün
Gözümdeki yaşlara küstüm
Sana biraz hayat fazla kavisli
Ama bunu kendin seçtin
Gözüme bak biraz konuş
Susmak yakışmıyor sana
Ver yılların hatrına
Gideceğin gelmemişti hiç aklıma
Canımı yakıyo'du dünya, görüyo'dum rüya buna inanırsam
Canımı sıkıyo'du insan, alev alırım ya sana sarılırsam
Bi' sana yanıp tutuştum, adını unuttum hava kararınca
Canımı yakıyo'du dünya, bunu sana milyon kere söyledim ya
Canımı yakıyo'du dünya, görüyo'dum rüya buna inanırsam
Canımı sıkıyo'du insan, alev alırım ya sana sarılırsam
Bi' sana yanıp tutuştum, adını unuttum hava kararınca
Canımı yakıyo'du dünya, bunu sana milyon kere söyledim ya
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
Bản dịch tiếng Việt
(Kein Rudd, bạn đã làm gì vậy bạn?)
Có lẽ tôi nên hứa với mẹ và quỳ gối trước mẹ
Nhưng đó là vì anh ấy
Anh ấy nói hãy theo bước chân của cha bạn
Có lẽ bạn nên nhìn thế giới qua đôi mắt của tôi một lần
Tôi đã muốn chết
Vì những vỉa hè đó
Có lẽ tôi nên hứa với mẹ và quỳ gối trước mẹ
Nhưng đó là vì anh ấy
Anh ấy nói hãy theo bước chân của cha bạn
Có lẽ bạn nên nhìn thế giới qua đôi mắt của tôi một lần
Tôi đã muốn chết
Vì những vỉa hè đó
Bạn đã yêu sự thật mà bạn tin tưởng
Tôi tức giận với những giọt nước mắt trong mắt tôi
Cuộc sống hơi quá cong đối với bạn
Nhưng chính bạn đã chọn nó
Nhìn vào mắt tôi, nói một chút
Im lặng không phù hợp với bạn.
Hãy trao nó cho tôi theo năm tháng
Tôi chưa bao giờ nghĩ bạn sẽ rời đi
Thế giới đang làm tổn thương tôi, tôi đang nhìn thấy một giấc mơ nếu tôi tin vào điều đó
Mọi người đang làm tôi chán, tôi sẽ bốc cháy nếu ôm bạn
Anh nhớ em, anh quên mất tên em khi trời tối
Thế giới đang làm tổn thương tôi, tôi đã nói với bạn điều đó hàng triệu lần
Thế giới đang làm tổn thương tôi, tôi đang nhìn thấy một giấc mơ nếu tôi tin vào điều đó
Mọi người đang làm tôi chán, tôi sẽ bốc cháy nếu ôm bạn
Anh nhớ em, anh quên mất tên em khi trời tối
Thế giới đang làm tổn thương tôi, tôi đã nói với bạn điều đó hàng triệu lần
Có lẽ tôi nên hứa với mẹ và quỳ gối trước mẹ
Nhưng đó là vì anh ấy
Anh ấy nói hãy theo bước chân của cha bạn
Có lẽ bạn nên nhìn thế giới qua đôi mắt của tôi một lần
Tôi đã muốn chết
Vì những vỉa hè đó
Có lẽ tôi nên hứa với mẹ và quỳ gối trước mẹ
Nhưng đó là vì anh ấy
Anh ấy nói hãy theo bước chân của cha bạn
Có lẽ bạn nên nhìn thế giới qua đôi mắt của tôi một lần
Tôi đã muốn chết
Vì những vỉa hè đó