Thêm bài hát từ Ralph Kaminski
Mô tả
Piano: Bartek Wasik
Bass guitar, acoustic guitar: Wawrzyniec Copa
Mountain choir: Sebastian Karpel Bulecka, Bartlomiej Kudasik, Wojciech Copa
French horn: Mikołaj Grott
Percussion: Wiktoria Bialicz, Ralph Kaminski
Dàn nhạc dây do Michał Pepol chỉ huy, gồm:
Violin: Onorata Kozdras, Alicja Brozek, Kinga Prokurat, Mikołaj Marcinak, Aleksandra Gorajska.
Viola: Antonina Kaminska, Jagoda Janowska
Cello: Michal Pepol, Antoni Bortniczuk
Ghi âm dàn nhạc: Julita Emanuilova tại phòng thu S-4 của Đài phát thanh Ba Lan
Ghi âm kèn: Maciej Szop tại phòng thu Dobry Tonie
Ghi âm dàn hợp xướng núi: Tomasz Dziadzik tại Kotłownia – AGH Music Studio
Trộn âm: Jurek Zagurski
Mastering: Magdalena Piotrowska.
Nhà sản xuất: Ralph Kaminski
Đạo diễn và kịch bản: Ralph Kaminski.
Nhà sản xuất: Karolina Wierzbińska
Giám đốc sản xuất: Agata Iwanicka
Điện ảnh: Michał Tyszkiewicz
Biên tập: Dawid Grzelak
Chỉnh màu: Michał Kowalski
Ánh sáng: Paweł Cichocki.
Bàn điều khiển: Piotr Dreja
Sharper: Piotr Bronisz
Trang điểm: Iliana Bogacka
Trợ lý: Alex Wozniak
Trang phục: Mikaela Sandell
Trợ lý: Kamila Gara
Trang phục của Ralph: Ralph Kaminski
Đạo cụ: Agata Stanula
Tuyết: Hệ thống Viva
Diễn viên: Ralph Kaminski, Karolina Wierzbińska
Ảnh: Adam Kurlancz
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Tu góra, tam morze, a w serduszku płacz.
Oj, nie płacz chłopaku, masz już dużo lat.
Za serduszkiem płacze.
Co w górach, co w górach?
Och, piękne jest to serce.
Lecz zatruwa mnie, wierzcie.
Ale i tak tęsknię.
Marznę, idę, biegnę.
To za tobą tęsknię.
Mówiłem ci to przecież.
Lecz zrobić nic nie możesz.
Masz zatrute smutkiem serce.
Niełatwo jest ci kochać.
Pamiętam twoje słowa.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Mam już latek trochę, choć nie za dużo jeszcze.
Oddałem tobie serce i popłynęły wiersze.
Do ciebie listy długie, do niespokojnej rzeki.
Nie nad morzem serce, w górach też nie czeka.
Może gdzieś w dolinie znajdzie miłość moje serce.
Choć bardzo chciałem ciebie, mówiłem ci to przecież.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Po górach, niegórach serce słabnie ci.
Uważaj dziewczyno za zapłatę z nim.
Bản dịch tiếng Việt
Ở đây có núi, có biển, trong lòng có tiếng kêu.
Ôi, đừng khóc, cậu bé, cậu già lắm rồi.
Anh khóc cho trái tim mình.
Trên núi có gì, trên núi có gì?
Ôi trái tim này thật đẹp.
Nhưng nó đầu độc tôi, tin tôi đi.
Nhưng dù sao tôi cũng nhớ bạn.
Tôi đang lạnh cóng, tôi đang đi bộ, tôi đang chạy.
Đó là bạn tôi nhớ.
Tôi đã nói với bạn như vậy.
Nhưng bạn không thể làm gì cả.
Trái tim bạn bị đầu độc bởi nỗi buồn.
Không dễ để bạn yêu.
Tôi nhớ lời nói của bạn.
Chỗ này núi, chỗ kia biển.
Và trong lòng tôi đang có tiếng khóc.
Ôi, đừng khóc, cậu bé, cậu già lắm rồi.
Bây giờ tôi đã lớn hơn một chút nhưng vẫn chưa lớn lắm.
Tôi đã trao cho bạn trái tim của tôi và những bài thơ tuôn chảy.
Thư dài gửi em, cho dòng sông không ngừng nghỉ.
Lòng không đợi ở biển, cũng không đợi ở núi.
Có lẽ đâu đó trong thung lũng trái tim tôi sẽ tìm thấy tình yêu.
Dù tôi muốn bạn đến mức nào, tôi cũng đã nói với bạn như vậy.
Chỗ này núi, chỗ kia biển.
Và trong lòng tôi đang có tiếng khóc.
Ôi, đừng khóc, cậu bé, cậu già lắm rồi.
Chỗ này núi, chỗ kia biển.
Và trong lòng tôi đang có tiếng khóc.
Ôi, đừng khóc, cậu bé, cậu già lắm rồi.
Sau núi và không núi, trái tim bạn yếu đi.
Hãy cẩn thận, cô gái, hãy trả tiền cho anh ấy nhé.