Mô tả
Tiếng vọng của tháng 11 và mùi không khí lạnh buốt, mà ngay cả những bức tường cũng không thể giữ lại. Trong những dòng này - sự mệt mỏi, không khóc lóc ầm ĩ, mà lặng lẽ xào xạc trong góc, như những lá thư cũ. Những từ ngữ rơi xuống như những hòn đá nặng nề, không có sức mạnh và sự lấp lánh, nhưng vẫn cố gắng giữ hình dạng, như thói quen đứng thẳng khi muốn nằm xuống.
Có điều gì đó kỳ lạ và đẹp đẽ trong điều này - gần giống như lớp sương đầu tiên trên đường nhựa: lạnh, đau, nhưng vì lý do nào đó, người ta vẫn muốn nhìn. Một sợi chỉ mỏng manh của hy vọng vẫn vươn dài qua bóng tối: như ánh đèn lồng mà bạn nhìn thấy từ cửa sổ, khi bạn nghĩ rằng sẽ không còn ai đến nữa. Và vì điều đó, bên trong không chỉ trống rỗng, mà còn ấm áp theo cách riêng của nó - như thể nỗi buồn đột nhiên đã học được cách thở.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I'm in a bad place
Days are passing me by
I finally hit any surface It's been a running out of time
All the things I told you
All the things I used to Dream about now they're haunting me back Leaving no room to breathe Leaving no room to breathe
Somewhere deeper
Hope I'll be able to fall in love again
I end up haunting you Like a soul that can't talk I can't breathe no more I won't talk another more
I never meant to hurt anyone I always did my best
It doesn't matter how hard I try It doesn't matter
I'm walking in cells
These last nine months more than I've ever
Keep praying for you to save me
It's in the dust that we sow crude Sow crude All the things I told you
All the things I used to Dream about now they're haunting me back Leaving no room to breathe Leaving no room to breathe
Somewhere deeper
Hope I'll be able to fall in love again
I end up haunting you Like a soul that can't talk I can't breathe no more I won't talk another more
I never meant to hurt anyone I always did my best
It doesn't matter how hard I try It doesn't matter
It feels like sleep is the only solace
I can find
It feels like sleep is the only solace
I can find
It feels like sleep is the only solace
I can find
It feels like sleep is the only solace I can find
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đang ở một nơi tồi tệ
Ngày tháng đang dần trôi qua trong tôi
Cuối cùng tôi đã chạm tới bất kỳ bề mặt nào. Đã hết thời gian rồi
Tất cả những điều tôi đã nói với bạn
Tất cả những điều tôi từng mơ về Giờ đây chúng đang ám ảnh tôi Không còn chỗ để thở Không còn chỗ để thở Không còn chỗ để thở
Ở đâu đó sâu hơn
Hy vọng tôi sẽ có thể yêu một lần nữa
Cuối cùng tôi lại ám ảnh bạn Giống như một linh hồn không thể nói chuyện Tôi không thể thở được nữa Tôi sẽ không nói chuyện nữa
Tôi không bao giờ có ý làm tổn thương bất cứ ai, tôi luôn cố gắng hết sức
Không quan trọng tôi cố gắng thế nào. Không quan trọng
Tôi đang đi trong phòng giam
Chín tháng vừa qua nhiều hơn bao giờ hết
Hãy tiếp tục cầu nguyện cho bạn để cứu tôi
Chúng ta gieo hạt thô trong bụi Gieo hạt thô Tất cả những điều tôi đã nói với bạn
Tất cả những điều tôi từng mơ về Giờ đây chúng đang ám ảnh tôi Không còn chỗ để thở Không còn chỗ để thở Không còn chỗ để thở
Ở đâu đó sâu hơn
Hy vọng tôi sẽ có thể yêu một lần nữa
Cuối cùng tôi lại ám ảnh bạn Giống như một linh hồn không thể nói chuyện Tôi không thể thở được nữa Tôi sẽ không nói chuyện nữa
Tôi không bao giờ có ý làm tổn thương bất cứ ai, tôi luôn cố gắng hết sức
Không quan trọng tôi cố gắng thế nào. Không quan trọng
Cảm giác như giấc ngủ là niềm an ủi duy nhất
tôi có thể tìm thấy
Cảm giác như giấc ngủ là niềm an ủi duy nhất
tôi có thể tìm thấy
Cảm giác như giấc ngủ là niềm an ủi duy nhất
tôi có thể tìm thấy
Dường như giấc ngủ là niềm an ủi duy nhất tôi có thể tìm thấy