Thêm bài hát từ Samra
Mô tả
Nhà sản xuất: Chris Jarbee
Kỹ sư làm chủ: Sascha "Busy" Bühren
Sáng tác: Chris Jarbee
Người viết lời: Samra
Viết lời: Leon Israel
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
يا اللي ناسيني
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي
يا تاركني وحدي بها الليالي (pah, pah)
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري
(ياما ذابو عيوني وأنا عم داري)
Der Rausch setzt ein und ich bin nicht derselbe
Glücksgefühle, nicht mehr müde, man vergisst die Kälte
Warte nicht auf mich, der Grund, warum ich mich nicht melde
Wir leben in zwei andern Welten, du kannst mir nicht helfen (ah)
Meine Liebe wirkt neben deiner nicht wesentlich
Ich sollte dich gehen lassen, doch ich bin ein Egoist (rrah)
Ich breche Herzen, breche Kiefer und Gesetze
Bin das Letzte, aber red mir wieder ein, die Regeln zähl'n nicht
Ich weiß nicht, was du in mir siehst
Oder warum du mich liebst
Ich kenn den Mann in meinem Spiegel
Habibti, er hat dich nicht verdient
Wie kann es sein, dass ich dir fehle?
Dein Augenlicht fällt auf die Schatten meiner Seele
Die drei Worte, die du hör'n willst, sind nicht "Tut mir leid"
Doch ich vertrau mir nicht genug, um für dich gut zu sein
يا اللي ناسيني
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي
يا تاركني وحدي بها الليالي
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري
(يا حبيبتي، يا حياتي)
Ich liebe dich und hass mich auch zutiefst
Du siehst das Chaos immer erst, wenn sich der Rauch verzieht (pah, pah)
Du solltest mir nicht blind vertrau'n
Wie weit kann ich geh'n? Der Teufel flüstert: "Find es raus"
Durchgemacht, ich seh die Morgensonne brenn'n (rrah)
Im Hotel mit paar Frau'n, die ich überhaupt nicht kenn
Lippenstift und teure Düfte an mei'm Hemd
Keine Engel in der Suite, es brechen Flügel wegen Shem
Steig in den schwarzen Lambo und verschwinde
Selbst durch getönte Scheiben siehst du Sünden
Mach mein Gewissen taub wie meine Sinne
Der Weg zur Hölle fühlt sich an so wie der Himmel
Denn ich kann jede haben, seit ich jemand bin
Werd fehlgeleitet, wie verlor'n im Labyrinth
Bevor ich jemand war, war ich für dich alles
Und trotz der ganzen Scheiße hilfst du mir, wenn ich falle
يا اللي ناسيني (rrah)
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي
يا تاركني وحدي بها الليالي
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري
يا اللي ناسيني
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي (rrah)
يا تاركني وحدي بها الليالي
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري
(يا حبيبتي، يا حياتي)
يا اللي ناسيني
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي
يا تاركني وحدي بها الليالي
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري
Bản dịch tiếng Việt
يا اللي ناسيني
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي
يا تاركني وحدي بها الليالي (pah, pah)
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري
(ياما ذابو عيوني وأنا عم داري)
Sự vội vã bắt đầu và tôi không còn như trước nữa
Cảm giác vui vẻ, không còn mệt mỏi, quên đi cái lạnh
Đừng đợi tôi, lý do tại sao tôi không liên lạc
Chúng ta sống ở hai thế giới khác nhau, bạn không thể giúp tôi (ah)
Tình yêu của anh dường như không còn cần thiết khi ở cạnh em
Lẽ ra tôi nên để em đi, nhưng tôi ích kỷ quá (rrah)
Tôi làm tan nát trái tim, vỡ hàm và luật pháp
Tôi là người cuối cùng, nhưng hãy nói lại với tôi rằng các quy tắc không được tính
Tôi không biết bạn nhìn thấy gì ở tôi
Hay tại sao anh yêu em
Tôi biết người đàn ông trong gương của tôi
Habibti, anh ấy không xứng đáng với bạn
Làm thế nào mà bạn có thể nhớ tôi?
Tầm nhìn của bạn rơi vào bóng tối của tâm hồn tôi
Ba từ bạn muốn nghe không phải là "Anh xin lỗi"
Nhưng anh không đủ tự tin để tốt cho em
يا اللي ناسيني
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي
يا تاركني وحدي بها الليالي
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري
(يا حبيبتي, يا حياتي)
Tôi yêu em và cũng ghét bản thân mình sâu sắc
Bạn chỉ thấy sự hỗn loạn khi khói tan (pah, pah)
Bạn không nên tin tưởng tôi một cách mù quáng
Tôi có thể đi bao xa? Ác quỷ thì thầm: “Hãy tìm hiểu”
Vượt qua rồi, tôi thấy nắng sớm thiêu đốt (rrah)
Trong khách sạn với một vài người phụ nữ tôi không hề quen biết
Son môi và mùi hương đắt tiền trên áo tôi
Không có thiên thần trong phòng, gãy đôi cánh vì Shem
Lên chiếc Lambo màu đen và ra ngoài
Ngay cả qua những khung cửa sổ nhuốm màu bạn vẫn thấy tội lỗi
Làm cho lương tâm của tôi tê liệt như các giác quan của tôi
Con đường đến địa ngục có cảm giác như thiên đường
Bởi vì tôi có thể có bất cứ ai vì tôi là ai đó
Lạc lối như lạc vào mê cung
Trước khi là ai đó, anh là tất cả đối với em
Và bất chấp mọi điều tồi tệ, bạn giúp tôi khi tôi ngã
يا اللي ناسيني (rrah)
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي
يا تاركني وحدي بها الليالي
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري
يا اللي ناسيني
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي (rrah)
يا تاركني وحدي بها الليالي
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري
(يا حبيبتي, يا حياتي)
يا اللي ناسيني
يا اللي ناسي حبي وشاغل بالي
حبيبي احكي لي
يا تاركني وحدي بها الليالي
ما بتسأل عني ياما ذابو عيوني وأنا عم داري