Thêm bài hát từ Petit K
Mô tả
Nhà sản xuất, Kỹ sư phối âm, Trống, Bass, Bàn phím, Bộ tổng hợp, Lập trình viên, Piano, Kỹ sư thu âm: Yann Marchadour
Viết lời, biểu diễn liên kết, guitar acoustic, guitar điện, nhà soạn nhạc: Petit K
Trợ lý kỹ sư: Miren Eyherabide
Kỹ sư làm chủ: Adil de Saint Denis
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'pourrais te regarder comme ça des heures.
La lumière transperçant les volets.
Sentir ta peau et son odeur, blottir mes doigts, glisser mon nez dans tes cheveux qui dansent sur l'oreiller.
Tu pourrais me traiter de voleur. Ouais, ouais.
Dérober l'instant comme je le fais.
Oui, mais je ne trouve pas plus grand bonheur que d'avoir mes yeux grands ouverts quand toi, tu dors à poings fermés.
Oh oh oh oh. Mais dis-moi à quoi tu songes? Oh oh oh oh.
Quand tous nos matins à rallonge.
Oh oh oh oh.
Mais dis, où t'en vas-tu comme ça?
Tu parais si loin dans le creux de mes bras.
Dans le creux de mes bras.
Dans le creux de mes bras.
Dans le creux de mes bras.
J'te connais pas encore assez.
J'ai pas encore bien cerné tes contours et mais la seule chose que je sais, c'est que nos quatre bras enlacés forment un joli bouquet d'amour. Bouquet d'amour.
Est-ce qu'au réveil tout va s'arrêter?
Est-ce que tu vas me sourire à ton tour?
Est-ce que nous deux, c'est du concret ou est-ce que tu comptes bien t'en aller dès lors que se lèvera le grand jour?
Oh oh oh oh. Mais dis-moi à quoi tu songes? Oh oh oh oh.
Quand tous nos matins à rallonge.
Oh oh oh oh.
Mais dis, où t'en vas-tu comme ça?
Tu parais si loin dans le creux de mes bras.
Dans le creux de mes bras.
Dans le creux de mes bras.
Dans le creux de mes bras.
Oh oh oh oh. Mais dis-moi à quoi tu songes?
Oh oh oh oh. Quand tous nos matins à rallonge. Oh oh oh oh.
Mais dis, où t'en vas-tu comme ça?
Tu parais si loin dans le creux de mes bras.
Bản dịch tiếng Việt
Anh có thể nhìn em như thế hàng giờ liền.
Ánh sáng xuyên qua cửa chớp.
Hãy ngửi làn da của bạn và mùi hương của nó, rúc vào ngón tay tôi, lướt mũi tôi vào mái tóc bạn nhảy múa trên gối.
Bạn có thể gọi tôi là kẻ trộm. Vâng, vâng.
Đánh cắp khoảnh khắc như tôi.
Đúng, nhưng anh không thấy hạnh phúc nào hơn việc được mở to mắt khi em đang ngủ say.
Ồ ồ ồ ồ ồ. Nhưng hãy nói cho tôi biết bạn đang nghĩ gì? Ồ ồ ồ ồ ồ.
Khi tất cả buổi sáng của chúng ta kéo dài.
Ồ ồ ồ ồ ồ.
Nhưng nói đi, cậu định đi đâu thế?
Bạn dường như rất xa trong vòng tay của tôi.
Trong vòng tay tôi.
Trong vòng tay tôi.
Trong vòng tay tôi.
Tôi vẫn chưa biết rõ về bạn.
Anh vẫn chưa hiểu hết đường nét của em, nhưng điều duy nhất anh biết là bốn cánh tay chúng ta đan vào nhau tạo thành một bó hoa tình yêu xinh đẹp. Bó hoa tình yêu.
Khi bạn thức dậy, mọi thứ sẽ dừng lại phải không?
Bạn sẽ mỉm cười với tôi lần lượt chứ?
Đó có phải là điều chắc chắn cho cả hai chúng ta hay bạn định rời đi ngay khi ngày trọng đại bắt đầu?
Ồ ồ ồ ồ ồ. Nhưng hãy nói cho tôi biết bạn đang nghĩ gì? Ồ ồ ồ ồ ồ.
Khi tất cả buổi sáng của chúng ta kéo dài.
Ồ ồ ồ ồ ồ.
Nhưng nói đi, cậu định đi đâu thế?
Bạn dường như rất xa trong vòng tay của tôi.
Trong vòng tay tôi.
Trong vòng tay tôi.
Trong vòng tay tôi.
Ồ ồ ồ ồ ồ. Nhưng hãy nói cho tôi biết bạn đang nghĩ gì?
Ồ ồ ồ ồ ồ. Khi tất cả buổi sáng của chúng ta kéo dài. Ồ ồ ồ ồ ồ.
Nhưng nói đi, cậu định đi đâu thế?
Bạn dường như rất xa trong vòng tay của tôi.