Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát 朝凪

朝凪

3:20J-pop 2025-09-17

Mô tả

Sáng tác: ひとみ

Sáng tác: Soma Genda

Người viết lời: ひとみ

Người sắp xếp: あたらよ

Người sắp xếp: Soma Genda

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

溶けきってしまったキャンディーのように甘ったるい後 味ここに残っているいつしか褪せて擦 れて消えた白線の上を歩いた影は空 を知っているああ言葉もな いまま答えを探し歩く逃げ水追え ば一人朝凪の中でずっ と( ずっとずっとずっと)声を紡いで海を渡ってあなたのもとまで虹が空に 弧を描いた(描いた描いた)雨が上 がって君の顔がよく見えた泡沫の中で 見た夢が綺麗 だ 読み切ってしまったフィクションのように言えない存在感 がここに宿っているいつしか混ぜて揺 れて濁った本心の上を歩いた空の音を 知っているああ鳴き声を上げて飛ぶ鳥 も色褪せた郵便ポストも路肩に置かれた自転車 も朝日を受けて光るビルも目に映ったその全てがあ まりに美しく見えるなら余すことなく抱え込んで飛び込ん でみたい朝凪の中でずっと(ずっとずっと ずっと)声を紡いで海を渡ってあなたのもとまで虹が空 に弧を描いた( 描いた描いた)雨が上がって君の顔がよく見え た泡沫の中で見る夢は綺 麗 だ

Bản dịch tiếng Việt

Dư vị còn ngọt ngào như viên kẹo tan. Bóng đi trên vạch trắng nhạt nhòa rồi biến mất trước khi tôi biết nó biết bầu trời. À, tôi bước đi không lời, tìm kiếm câu trả lời. Nếu đuổi theo dòng nước, tôi sẽ cô đơn trong buổi sớm bình yên. Tôi sẽ tiếp tục dệt giọng vượt biển đến với em. Cầu vồng đã vẽ nên một vòng cung trên bầu trời. Mưa đang rơi. Vì vậy, tôi có thể nhìn thấy rõ khuôn mặt của bạn Giấc mơ tôi có trong bong bóng thật đẹp. Giống như một tiểu thuyết đã được đọc hoàn toàn, một sự hiện diện không thể diễn tả được ngự ở đây. Tôi biết âm thanh của bầu trời khi tôi bước qua những cảm xúc thực sự của mình đang lắc lư và lắc lư trước khi tôi biết điều đó. À, tiếng chim hót, những hộp thư bạc màu, những chiếc xe đạp bỏ lại ven đường, những tòa nhà lấp lánh trong nắng sớm. Mọi thứ tôi nhìn thấy đều phản chiếu trong mắt tôi. Nếu em xinh đẹp như vậy, anh muốn ôm em vào lòng mà lao vào. Trong buổi sáng êm đềm, anh đã quay cuồng giọng nói của mình (mãi mãi, mãi mãi), và anh đã vượt biển đến bên em. Cầu vồng đã vẽ một vòng cung trên bầu trời. (Anh vẽ, anh vẽ) Khi mưa tạnh, anh có thể nhìn rõ khuôn mặt em. Những giấc mơ tôi có trong bọt thật đẹp.

Xem video Atarayo - 朝凪

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam