Thêm bài hát từ Kendis
Thêm bài hát từ adis
Mô tả
Ranh giới mong manh giữa mệt mỏi và hy vọng vang lên ở đây như tiếng thì thầm trong bóng tối. Những từ ngữ như được viết trên mảnh giấy vào lúc ba giờ sáng - một chút tuyệt vọng, một chút dịu dàng. Mọi thứ xung quanh ồn ào, quá chật chội, và người ta chỉ muốn thoát ra khỏi nơi mà thế giới không còn đè nặng và chỉ còn lại hai người. Và trong cuộc tìm kiếm bình yên bướng bỉnh này có một sự ngây thơ cảm động: ngay cả khi sự cứu rỗi chỉ là giọng nói của người lạ ở phía bên kia sự im lặng, thì nó vẫn đủ để người ta bám víu vào.
Nhà sản xuất: Devansia Sujarto
Nhà sản xuất: Hibrizi Syahdra
Tác giả lời bài hát, giám đốc âm nhạc, nhà soạn nhạc, đồng sản xuất, nhà soạn nhạc giọng hát, giám đốc sản xuất: Nadhila Nasya Iskandar
Kỹ sư âm thanh, kỹ sư mastering, nhà sản xuất phòng thu: Devansia Putra Sugiarno
Nhà sản xuất phòng thu phụ: Muhammad Hibriski Putra Syahdra
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
How are you in your time alone?
I'm doing fine. Well, I'm not. I feel like I wanna die.
I have so much to tell you, love.
From the start of the day till the dawn breaks away.
I've been thinking of you, and I've been missing your voice on the other side.
And I've been dreaming of you, and I can hear you singing through the silent night.
Do you ever feel the need to get away from me? Do
I bore you, or do you want to take me from this crowded place to somewhere we can find some peace, and the world is ours to keep?
And they don't have to know how we touch 'cause this feeling's all ours, and they'd become so loud trying to fix what was never really broken.
And you are my safe haven. I am on your side.
Do you ever feel the need to get away from me? Do
I bore you, or do you want to take me from this crowded place to somewhere we can find some peace, and the world is ours to keep?
In this world, we are fading away, and I'm not fine, sometimes it gets so lonely, but I'm so scared to ask for help.
But I look at you the same as the day, the one that I've been needing, never thought I'd have.
I've been thinking of you, and I've been missing your voice on the other side.
Do you ever feel the need to get away from me? Do
I bore you, or do you want to take me from this crowded place to somewhere we can find some peace, and the world is ours to keep?
And the world is ours to keep.
Bản dịch tiếng Việt
Thời gian ở một mình bạn thế nào?
Tôi vẫn ổn. Vâng, tôi không. Tôi cảm thấy như muốn chết.
Anh có rất nhiều điều muốn nói với em, em yêu.
Từ đầu ngày cho đến khi bình minh ló dạng.
Tôi đã nghĩ về bạn và tôi đã nhớ giọng nói của bạn ở phía bên kia.
Và anh đã mơ về em, và anh có thể nghe em hát trong đêm tĩnh lặng.
Bạn có bao giờ cảm thấy cần phải rời xa tôi không? làm
Anh chán em rồi, hay em muốn đưa anh từ nơi đông đúc này đến một nơi nào đó mà chúng ta có thể tìm thấy chút bình yên và thế giới là của chúng ta phải gìn giữ?
Và họ không cần biết chúng ta chạm vào nhau như thế nào vì cảm giác này là của chúng ta, và họ sẽ trở nên ồn ào khi cố gắng sửa chữa những gì chưa bao giờ thực sự bị hỏng.
Và bạn là nơi trú ẩn an toàn của tôi. Tôi đứng về phía bạn.
Bạn có bao giờ cảm thấy cần phải rời xa tôi không? làm
Anh chán em rồi, hay em muốn đưa anh từ nơi đông đúc này đến một nơi nào đó mà chúng ta có thể tìm thấy chút bình yên và thế giới là của chúng ta phải gìn giữ?
Ở thế giới này, chúng ta đang lụi tàn dần, và tôi cũng không ổn, đôi khi rất cô đơn nhưng tôi lại rất sợ phải nhờ đến sự giúp đỡ.
Nhưng anh nhìn em giống như ngày ấy, người mà anh hằng cần, chưa bao giờ nghĩ mình sẽ có.
Tôi đã nghĩ về bạn và tôi đã nhớ giọng nói của bạn ở phía bên kia.
Bạn có bao giờ cảm thấy cần phải rời xa tôi không? làm
Anh chán em rồi, hay em muốn đưa anh từ nơi đông đúc này đến một nơi nào đó mà chúng ta có thể tìm thấy chút bình yên và thế giới là của chúng ta phải gìn giữ?
Và thế giới là của chúng ta để giữ.