Thêm bài hát từ Fall Out Boy
Mô tả
Quản trị viên A và R: Alison Murphy
Violon: Công viên Alyssa
Trống: Andrew Hurley
Nhạc trưởng: Andy Brown
Violon: Ben Jacobson
Trombone: Bill Reichenbach
Trombone trầm: Bill Reichenbach
Máy photocopy: Biểu đồ Luân Đôn
Bậc thầy: Chris Gehringer
Flugelhorn, kèn: Dan Fornero
Gió rừng: Dan Higgins
Cello: David Low
Violon: Eun Mee Ahn
Chỉ đạo A&R: Evan Taubenfeld
Trưởng nhóm: Janice Graham
Hòa âm: Jeff Toyne
Chỉ huy dàn nhạc: Jerry Hey
Guitar: Joe Trohman
Chỉ đạo A&R: Johnny Minardi
Viola: Jonathan Moerschel
Dàn nhạc: Dàn nhạc Thủ đô London
Viola: Luke Maurer
Trưởng nhóm violin: Mark Robertson
Máy trộn, Nhà sản xuất: Neal Avron
Người sắp xếp: Patrick Stump
Người sắp xếp kèn: Patrick Stump
Guitar, hát: Patrick Stump
Bass, hát: Pete Wentz
Không rõ: Steve McLaughlin
Cello: Tim Loo
Flugelhorn, kèn Trumpet: Wayne Bergeron
Biên kịch: Andrew Hurley
Tác giả: Joe Trohman
Biên kịch: Patrick Stump
Biên kịch: Pete Wentz
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Model house like meltdown steel A modern dream let down, it kills me You know I'm dying out here What would you trade the pain for?
I'm not sure We were a hammer to the statue of David We were a painting you could never frame And you were the sunshine of my lifetime What would you trade the pain for?
This city always hangs a little bit lonely on me loose
Like a kid playing pretend in his father's suit
I'll never go, I just want to be invited, oh I got to give up, get the feeling, get the feeling So faded, faded Sending my love from the other side of the apocalypse Yeah, I just about snapped, don't look back Every lover's got a little dagger in their hand Love from the other side of the apocalypse Yeah, I just about snapped, don't look back
Every lover's got a little dagger in their hand
Generations sleep, I'm falling In and out of love, I'm getting that
Tinted feeling out here What would you trade the pain for?
I'm not sure Nowhere left for us to go but Heaven A summer falling through our fingers again And you were the sunshine of my lifetime What would you trade the pain for?
We thought we gotta get ahead, yeah, no matter what it takes
But there's no way off the hamster wheel on this rat race
I'll never go, I just want to be invited, oh I got to give up, get the feeling, get the feeling So faded, faded Sending my love from the other side of the apocalypse Yeah, I just about snapped, don't look back Every lover's got a little dagger in their hand Love from the other side of the apocalypse Yeah, I just about snapped, don't look back
Every lover's got a little dagger in their hand I saw you in a bright clear field
Hurricane heat in my head The kind of pain you feel to get good in the end, good in the end Inscribed like stone and faded by the rain Give up what you love, huh Give up what you love before it loves you in
Sending my love from the other side of the apocalypse Yeah, I just about snapped, don't look back Every lover's got a little dagger in their hand
Love from the other side of the apocalypse Yeah, I just about snapped, don't look back Every lover's got a little dagger in their hand Sending my love
Sending my love
Bản dịch tiếng Việt
Ngôi nhà kiểu mẫu như thép nóng chảy Một giấc mơ hiện đại buông xuống, nó giết chết tôi Bạn biết tôi sắp chết ngoài này Bạn sẽ đánh đổi nỗi đau để lấy gì?
Tôi không chắc Chúng ta là chiếc búa đóng vào tượng David Chúng ta là một bức tranh mà bạn không bao giờ có thể đóng khung Và bạn là ánh nắng của cuộc đời tôi Bạn sẽ đánh đổi nỗi đau để lấy gì?
Thành phố này luôn mang theo chút cô đơn trong tôi
Giống như một đứa trẻ đang chơi trò giả vờ trong bộ đồ của cha mình
Tôi sẽ không bao giờ đi, tôi chỉ muốn được mời, ôi tôi phải từ bỏ, cảm nhận, cảm nhận Thật nhạt nhòa, nhạt nhòa Gửi tình yêu của tôi từ phía bên kia của tận thế Ừ, tôi sắp gãy rồi, đừng nhìn lại Mỗi người yêu đều có một con dao găm nhỏ trong tay Tình yêu từ phía bên kia của ngày tận thế Vâng, tôi sắp gãy rồi, đừng nhìn lại
Mỗi người yêu đều có một con dao nhỏ trong tay
Nhiều thế hệ ngủ quên, tôi đang chìm đắm trong tình yêu, tôi đang hiểu điều đó
Cảm giác nhuốm màu ở đây Bạn sẽ đánh đổi nỗi đau để lấy gì?
Anh không chắc Chẳng còn nơi nào để chúng ta đi ngoài Thiên đường Một mùa hè lại rơi qua kẽ tay chúng ta Và em là ánh nắng của đời anh Em sẽ đánh đổi nỗi đau để lấy gì?
Chúng ta nghĩ chúng ta phải tiến về phía trước, vâng, bất kể điều gì xảy ra
Nhưng không có cách nào thoát khỏi bánh xe hamster trong cuộc đua chuột này
Tôi sẽ không bao giờ đi, tôi chỉ muốn được mời, ôi tôi phải từ bỏ, cảm nhận, cảm nhận Thật nhạt nhòa, nhạt nhòa Gửi tình yêu của tôi từ phía bên kia của tận thế Ừ, tôi sắp gãy rồi, đừng nhìn lại Mỗi người yêu đều có một con dao găm nhỏ trong tay Tình yêu từ phía bên kia của ngày tận thế Vâng, tôi sắp gãy rồi, đừng nhìn lại
Mỗi người yêu đều có một con dao găm nhỏ trong tay Anh nhìn thấy em trên một cánh đồng sáng sủa
Cơn bão nhiệt trong đầu Cơn đau mà bạn cảm thấy để cuối cùng trở nên tốt đẹp, cuối cùng tốt đẹp Được ghi khắc như đá và phai nhạt bởi cơn mưa Từ bỏ những gì bạn yêu, huh Từ bỏ những gì bạn yêu trước khi nó yêu bạn
Gửi tình yêu của tôi từ phía bên kia của ngày tận thế Vâng, tôi sắp bị gãy, đừng nhìn lại Mỗi người yêu đều có một con dao găm nhỏ trong tay
Tình yêu từ phía bên kia của ngày tận thế Ừ, tôi sắp gãy rồi, đừng nhìn lại Mỗi người yêu đều có một con dao găm nhỏ trong tay Gửi tình yêu của tôi
Gửi tình yêu của tôi