Thêm bài hát từ Royal Blood
Mô tả
Trống: Ben Thatcher
Máy trộn: Stent Mark 'Spike'
Trợ lý hòa âm: Matt Wolach
Giọng hát: Mike Kerr
Kỹ sư: Pete Hutchings
Nhà sản xuất: Royal Blood
Nhà văn: Julian Bunetta
Biên kịch: Mike Kerr
Tác giả: Royal Blood
Biên kịch: Sherwyn Nicholls
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Every day, walk the line like I'm walking on a wire
Taking my time, but my blood is on fire
Down to the marrow, from a shudder to a shock wave
Holding my ground, looking for a new escape
When I am choking, distorted and broken
Crawling out the same ditch
Looking for the off switch
Guess I better quit and find another way
Before I get stuck in my honeybrains
Caught up in the shadow of the vicious cycle
Shaking off the same old headaches
Dodging cracks in the ice, getting fitter by the hour
Down on the ropes and my blood is on fire
Thеre's no rock bottom, rock bottom
It's just a matter of when you'rе gonna give up digging
Not drowning, not drowning
Just trying to keep my head up above
When I am choking, distorted and broken
Crawling out the same ditch
Looking for the off switch
Guess I better quit and find another way
Before I get stuck in my honeybrains
Caught up in the shadow of the vicious cycle
Shaking off the same old headaches
Guess I better quit and find another way
Before I get stuck in my honeybrains
Caught up in the shadow of the vicious cycle
Shaking off the same old headaches
My mind is shackled to the wrist of a stone-cold saboteur (hey)
But it's bound, so they miss, wish I could shoot the messenger
When I am choking, distorted and broken
Crawling out the same ditch
Looking for the off switch
Guess I better quit and find another way
Before I get stuck in my honeybrains
Caught up in the shadow of the vicious cycle
Shaking off the same old headaches
When I am choking, distorted and broken
Crawling out the same ditch
Looking for the off switch
Guess I better quit and find another way
Before I get stuck in my honeybrains
Bản dịch tiếng Việt
Mỗi ngày, bước đi như thể tôi đang đi trên một sợi dây
Mất thời gian của tôi, nhưng máu của tôi đang cháy
Xuống tận tủy, từ rùng mình đến sóng xung kích
Giữ vững lập trường của mình, tìm kiếm một lối thoát mới
Khi tôi nghẹn ngào, méo mó và tan vỡ
Bò ra cùng một con mương
Đang tìm công tắc tắt
Có lẽ tôi nên bỏ cuộc và tìm con đường khác
Trước khi tôi bị mắc kẹt trong bộ não mật ong của mình
Bị cuốn vào cái bóng của vòng luẩn quẩn
Thoát khỏi những cơn đau đầu cũ
Né tránh những vết nứt trên băng, trở nên khỏe mạnh hơn theo từng giờ
Xuống trên dây và máu của tôi đang bốc cháy
Không có đáy đá, đáy đá
Vấn đề chỉ là khi nào bạn sẽ từ bỏ việc đào bới
Không chết đuối, không chết đuối
Chỉ cố gắng ngẩng cao đầu
Khi tôi nghẹn ngào, méo mó và tan vỡ
Bò ra cùng một con mương
Đang tìm công tắc tắt
Có lẽ tôi nên bỏ cuộc và tìm con đường khác
Trước khi tôi bị mắc kẹt trong bộ não mật ong của mình
Bị cuốn vào cái bóng của vòng luẩn quẩn
Thoát khỏi những cơn đau đầu cũ
Có lẽ tôi nên bỏ cuộc và tìm con đường khác
Trước khi tôi bị mắc kẹt trong bộ não mật ong của mình
Bị cuốn vào cái bóng của vòng luẩn quẩn
Thoát khỏi những cơn đau đầu cũ
Tâm trí tôi bị xiềng xích vào cổ tay của kẻ phá hoại lạnh lùng (Này)
Nhưng nó bị ràng buộc nên họ bắn trượt, ước gì tôi có thể bắn được người đưa tin
Khi tôi nghẹn ngào, méo mó và tan vỡ
Bò ra cùng một con mương
Đang tìm công tắc tắt
Có lẽ tôi nên bỏ cuộc và tìm con đường khác
Trước khi tôi bị mắc kẹt trong bộ não mật ong của mình
Bị cuốn vào cái bóng của vòng luẩn quẩn
Thoát khỏi những cơn đau đầu cũ
Khi tôi nghẹn ngào, méo mó và tan vỡ
Bò ra cùng một con mương
Đang tìm công tắc tắt
Có lẽ tôi nên bỏ cuộc và tìm con đường khác
Trước khi tôi bị mắc kẹt trong bộ não mật ong của mình